![]() |
||||
|
||||
|
|
||||
Re: French-EnglishFrom: Paul-André Latulippe (pa.latulippe@sympatico.ca)Thu Mar 14 13:34:53 2002
A 13:59 14/03/2002 -0600, Luis Sanchez-Ramos, MD a clavioté de sa douce main velue >Listers: > >Can anyone out there help me with this short paragraph (French to >English)? > >[Pour cela, "Syntocinon"; "Cytotec"; "temoin" etaient glissees dans des >enveloppes tirees au sort a la admission en salle de travail afin de >savoir a quel groupe allait appartenir la parturient.] > >I think it might say that patients were enrolled in one of the 3 groups >mentioned based on a randomization order maintaned in sealed envelopes >once they were admitted to L&D. > >Is this correct? > >Merci beaucoup! Patients were enrolled in one of the 3 groups mentioned and when she were admitted to L&D, at that time we had to pick one sealed envelopes. You were correct. Amicalement Dr Paul-André Latulippe St Christophe d'Arthabaska Québec, Canada
|
|
Return to
|
Mail a New Message to the Forum: ob-gyn-l@obgyn.net Forum Administrator: geffrey.klein@obgyn.net Report Technical Problems: webmaster@obgyn.net Last Updated: Mon Nov 2 04:51:09 2009 |
The American Medical Association is no longer designating CME hours for AMA Category II CME credit. However, physicians themselves may self designate learning activities as Category II CME credit hours if they feel it is of sufficient educational merit and meets the formal definitions of continuing medical education. OBGYN.net believes these interaction in this forum meets these criteria. For further information see the AMA web site.