Re: FRI: George Carlin
From: Anna Meenan, MD (annam@uic.edu)
Wed Aug 13 21:07:28 2003
Thanks, Efrain, for the opportunity to review the present conditional
verb tense in Spanish.
--
Anna Meenan, MD
At Wed, 13 Aug 2003, Efrain Ramirez wrote:
>
>It reminds me of "Instantes" by Jorge Luis Borges..there is a
>translation in cyberspace - I think..
>
>Instantes
>Si pudiera vivir nuevamente mi vida
>En la próxima trataría de cometer errores
>No intentaría ser tan perfecto, me relajaría más
>Sería más tonto de lo que he sido
>De hecho tomaría muy pocas cosas con seriedad
>Sería menos higiénico
>Correría más riesgos; haría más viajes,
>Contemplaría. más atardeceres, subiría más montañas
>Nadarían más ríos.
>
>Iría a lugares a donde nunca he ido,
>Comería más helados y menos habas,
>Tendría más problemas reales y menos imaginarios.
>Yo fui una de esas personas que vivió sensata
>Y prolíficamente cada minuto de su vida;
>Claro que tuve momentos de alegría.
>Pero si pudiera volver atrás, trataría de tener
>Solamente buenos momentos.
>Por si no lo saben, de eso está hecha la vida,
>Sólo de momentos; no te pierdas el ahora.
>Yo era de esos que nunca iba a ninguna parte sin un termómetro,
>Una bolsa de agua caliente, un paraguas y un
>Paracaídas; si pudiera volver a vivir, viajaría más liviano.
>Si pudiera volver a vivir; comenzaría a andar descalzo desde
>Principios de la primavera.
>Y seguiría así hasta concluir el otoño.
>Daría más vueltas en calesita,
>Contemplaría más amaneceres
>Y jugaría con más niños.
>Si tuviera otra vez la vida por delante.
>Pero ya ven, tengo 85 años;
>Y sé que me estoy muriendo.
>
>Jorge Luis Borges
>
>--
>"The opposite of a correct statement is a false statement.
>But the opposite of a profound truth may well be another profound truth."
>
>Niels Bohr (1885 - 1962)
>